LENGUA. 3º PMAR COMPRENSIÓN LECTORA

Buenos días,

Para esta semana la nueva ficha de comprensión lectora es la número 18. cuando la terminéis la subís al aula virtual en la lectura comprensiva nº 7. Ya sabéis que tenéis que copiar los enunciados y presentar la compresión lectora de forma limpia y ordenada. Saludos.

GEOGRAPHY: 3º ESO B- 3º PMAR. U. 7. EPIGRAPH 5. OTHER SERVICES. SUBTITLES: FINANCIAL SERVICES – INFORMATION AND COMMUNICATION SERVICES

Hi guys,

3º PMAR no tiene que hacer el esquema titulado MEANS OF COMMUNICATION

This is is the glossary:

Financial Services: Servicios financieros

businesses: negocios

relate d: relaciondos

management: gestión

investment: inversión,

loans: préstamos

savings: ahorros

A country`s financial system:  el sistema financiero de un país

consist of: consta de

enable transfer of  money to take place: permiten que se realicen transferencias de dinero.

The key financial players are: los actores financieros clave son

person to person: persona a persona

social communication: comunicación social

mass media: medios de comunicación

Information and communication technologies: tecnologías de la información y la comunicación

In the way we work: en la forma en que trabajamos.

even. incluso

at long distances: a largas distancias

videoconferencing: videoconferencia

Teleworking: teletrabajo

Means of communication: medios de comunicación

 

 

 

GEOGRAPHY AND HISTORY 2º ESO A-B-C 3º ESO B 3º PMAR

Buenos días a todos y todas,

He recibido correos de alumnado que tiene dificultades para acceder al aula virtual que es donde tenéis que subir las traducciones y tareas, así que os adjunto unas instrucciones muy fáciles y claras para que podáis  entrar sin problemas.

https://iescelia.org/break/wp-content/uploads/2020/04/1585257377598_PROCEDIMIENTO-PARA-DARSE-DE-ALTA-EN-LA-PLATAFORMA.pdf

Si a pesar de ello tenéis dificultades, escribidme a mi dirección de correo y me consultáis. racheligualdad@gmail.com.

HISTORY. 2º ESO A- B-C. U. 9. EPIGRAPH 3. BAROQUE CULTURE, ARCHITECTURE AND ART. SUBTITLE: THE SPANISH GOLDEN AGE

Good morning,

This is the glossary of the last subtitle unit 9.

The  Spanish Golden Age: El siglo de oro español

half: mitad

the  late: el final

baroque style: estilo barroco

Ornate: ornamentado (quiere decir con mucho adorno)

buildings: edificios

squares: plazas

key figures: figuras clave

expressive: expresivo

to convey: para transmitir

predominantly: predominantemente

religious themes: temas religiosos

symbolic messages: mensajes simbólicos

 

 

GEOGRAPHY. 3º ESO B.-3º PMAR U. 7. EPIGRAPH 4. TOURISM. SUBTITLE: WHAT IS TOURISM?

Hi everybody,

This is the glossary of this subtittle.

3º PMAR NO TIENE QUE TRADUCIR LA TABLA, SOLO EL TEXTO DE WHAT IS TOURISM.

3º ESO B, SI TIENE QUE TRADUCIR LA TABLA ADEMÁS DEL TEXTO.

Tourism: Turismo

usual residence: residencia habitual

at least: al menos

leisure: ocio

purposes: fines, propósistos

types: tipos

travelling: viajar

usually: generalmente

belong: pertenecer

to more than one group: a más de un grupo

attemps: esfuerzos

ensure: asegurar

sustainable: sostenible

means: significalocal environment: entorno local

values: valores

tourist destinations: destinos turísticosrespect (respected): respetar (respetados)

long-term: largo plazo

local communities: comunidades locales.

sightseeing: visitas turísticas

mainstream: convencional

gambling: juego de azar

pilgrimages: peregrinaciones

sacred: sagrados

purchase (purchasing): comprar (comprando)

events: eventos

business partners: socios comerciales

achievments: logros

 

HISTORY. 2º ESO A- B-C. U. 9. EPIGRAPH 3. BAROQUE CULTURE, ARCHITECTURE AND ART. SUBTITLE: BAROQUE

Hi guys, This is the first video about the Baroque culture, architecture and art.

Hola a todos, este es el primer vídeo sobre la cultura, la arquitectura y el arte del Barroco.  Espero que lo disfrutéis.

Here you are , also, the glossary. pg. 68

Además os envío el vocabulario de la página 68

You have to translate  the tablet.

Tenéis que traducir la tabla.

 

GLOSSARY:

Way of thinking: manera de pensar

attitudes: actitudes

spirituality: espiritualidad

Protestants: protestantes

value: valorar

success: éxito

branches: ramas

flourish (flourished): florecer (florecieron9

composers: compositores

outstanding: destacados

realistic: realista

highly: altamente

curved: curvado/a

design: diseño

buildings: edificios

columns: columnas

lavish: lujoso/a

fine materials: materiales nobles

types: tipos

portraits: retratos

gravestones: lápidas funerarias

fountains: fuentes

prevalence: prevalencia

reslism: reslismo

characters: personajes

display (displayed): representar (representaban)

strong emotions: emociones fuertes

folds: plieguesclothing: ropas

emphasise (emphasised): enfatizar (enfatizaban)

contrasts: contrastes

everyday scenes: escenas de la vida cotidiana

Chiaroscuro: claroscuro

Square: plaza

Vatican: Vaticano

Church of San Carlo alle Qattro Fontane: Iglesia de San Carlo de las cuatro fuentes

Ecstasy os Saint Teresa: el éxtasis de Santa Teresa

Statue: estatua

Pope: papa

The calling of Saint Matthew: la llamada de San Mateo

Supper at Emmaus: Cena en Emaús

Girl with a pearl earring: la joven de la perla

The rape of the Daughters of Leucippus: el rapto de las hijas de Leucipo

The three Graces: Las tres Gracias

 

GEOGRAPHY. 3º ESO B.-3º PMAR U. 7. EPIGRAPH 3. TRANSPORT. SUBTITLES: MEDIA, INFRASTRUCTURE AND NETWORKS AND INTERMODALITY

Hi everybody,

This is the glossary of this subtittle pg. 84.

Los alumnos y alumnas de 3º PMAR no tenéis que hacer el último subtítulo, denominado Intermodality. Pero el esquema que hay antes sí tenéis que traducirlo.

GLOSSARY:

Means: medios

infrastructures: infraestructuras

required: requeridos

efficient: eficiente

vehicles: vehículos

Travel: viajar

lorries: camiones

ships: buques

boats: barcos

planes: aviones

such as: tales como

roads: carreteras

railways for trains: vías de tren

airports: aeropuertos

aircraft: aeronave

ports: puertos

Transport network: redes de transporte

circulate: circular

nodes: nodos, conexiones

stations: estaciones

axes: ejes

lines: líneas

connect: conectar

dense: densa

plenty: lleno/a

connectivity: conectividad

accessibility: accesibility

Intermodality: Intermodalidad

Means: significa

saving time: ahorrando tiempo

costs: costes

passenger: pasajeros

commuter trains: trenesde cercanías

links: enlaces

single: único

transfer: traslado

handled: manejados

containers: contenedores

connections points: puntos de conexión.

 

 

 

GEOGRAPHY. 3º ESO B. U. 7. EPIGRAPH 2. SUBTITLES: WORLD TRADE AND TRADE IN THE EUROPEAN UNION

Morning,

Here you are the glossary:  Please, don´t translate TRADE PATTERNS

I recommend you watching  the video to  understand the trade in the European Union and what is a custom union.

Regards!

GLOSSARY:

World Trade: comercio mundial

agreements: acuerdos, tratados

World Trade Organisation: Organización mundial del comercio.

Form: forman

Blocs: bloques

Free trade areas: zonas de libre comercio

North american Free Trade agreement: Tratado de libre comercio de américa del Norte

Custom union: unión aduanera

Switzerland: Suiza.